とうさんの帰宅。 Retour à la maison. いつもと違う出で立ち。だけどミケは、迷わず出迎える。 Son apparence inhabituelle. Mais Miké n'hésite pas à le...
En savoir plusミケは、夜にならないと、人間の膝に乗らない。 Miké ne monte sur les genoux d'un humain que la nuit. だから、コレはとても珍しい写真。 C'est pourquoi il...
En savoir plus今日は、うちから半径一キロ以内にある、アジア食材店のショーウィンドーのまねき猫をご紹介。(1キロ以上、遠いところへの移動は禁止でっせ) Aujourd'hui, nous aimerions vous présenter...
En savoir plus第一次おこもりのときの猫と再会しましたよ。 J'ai retrouvé le chat rencontré pendant le premier confinement. 相変わらずのおっとりさん。 Il est toujours...
En savoir plusミケと遊ぼう。 Jouons avec Miké. 上は、わくわくしている時の表情だ。 Ci-dessus, c'est le visage quand elle est excitée. 行きますよ。 On y va. これこのように。...
En savoir plus外ではコロナウィルスの脅威が吹き荒れようと(フランスは、今のところ欧州一のコロナ感染者数を出している国だ、えっへん!)、キミだけは、相変わらずのいつも通りの行動を取ってくれる。 Même si la menace du coronavirus...
En savoir plus第二次おこもりが始まったのは、ちょうど一週間前だったのう。 Il y a tout juste une semaine, le deuxième confinement a commencé. とうさんの在宅勤務が再度始まってから、なんか曜日の感覚が無いわ。...
En savoir plus一日一時間以内、自宅から半径一キロ以内、という、貴重な外出時間。 Temps précieux de la sortie, d'une heure par jour, dans un rayon d'un kilomètre...
En savoir plusフランスに第二次おこもりが始まり、カフェやレストランは、お持ち帰りサービスのみになりました。 Avec le deuxième confinement en France, les cafés et les restaurants...
En savoir plusコルドゥアン灯台♡Le Phare de Cordouan コルドゥアン灯台が遠くに見える町、スラック=シュル=メールに居た猫。 Un chat à Soulac-sur-Mer, une ville où l'on aperçoit...
En savoir plus