Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
フランス猫のミケ Miké, le chat français

フランスに住む三毛猫の未来の思い出帳(とMSFS🛩)現在8歳,美しい容姿からは想像もつかない,過酷な🐈生を経て,九カ月のとき三毛猫に一目ぼれした人間一家に引き取られる.だんだんと甘えっ子になってくる予定🐈Un livre souvenir du chat tricolore habitant en France. Actuellement quatre ans. Après la vie inimaginablement dure malgré sa belle apparence, à l'âge de neuf mois,elle s'est faite adoptée par la famille humaine qui a eu un coup de cœur pour elle. On projette de la rendre de plus en plus câline.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

「日本からフランスに帰るフライト」です。今カリブ海です。

昨日到着した、グスタフ三世空港があるSaint-Barthélemy島から出発します。

カリブ海域は、危険空港として航空ファンに有名な空港が複数あります。

本日、一番目に通過するPrincess Juliana空港もそのひとつです。

"Vol du Japon vers la France". Nous sommes maintenant dans la mer des Caraïbes.

Le vol part de l'île de Saint-Barthélemy, où se trouve l'aéroport Gustave III, où l'on est arrivé hier.

Les eaux des Caraïbes abritent plusieurs aéroports qui sont connus des amateurs d'aviation comme étant des aéroports dangereux.

L'aéroport Princess Juliana, qui est le premier aéroport que vous traverserez aujourd'hui, est l'un d'entre eux.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

さようならSaint-Barthélemy島。またすぐ来るからね♪

今日もF18くんで、音速ドンドン水蒸気バババババ、フライトしてまいります。

Au revoir l'île de Saint-Barthélemy. Nous reviendrons bientôt♪

Aujourd'hui aussi, je vais voler à la vitesse du son: Don Don et à la vapeur ba-ba-ba-ba, dans le F18.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

ほい。本日一個目の島に、もう着きました。

Princess Juliana空港があるサン・マルタン (西インド諸島)島です。

島の北部がフランス領、南部がオランダ領です。

Princess Juliana空港は南部に位置します。

Voilà. Nous sommes déjà arrivés à la première île de la journée.

Il s'agit de l'île de Saint-Martin (Antilles), où se trouve l'aéroport Princesse Juliana.

La partie nord de l'île est un territoire français et la partie sud un territoire néerlandais.

L'aéroport Princess Juliana est situé dans le sud.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

サン・マルタン島をぐるっと一周観光します。

ここらへんはフランス領ですね。

Visite guidée de l'île de Saint-Martin.

Cette zone est un territoire français.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

フランス領にも空港があります。

Princess Julianaにくらべ無名です。

Le territoire français dispose également d'un aéroport.

Il est inconnu par rapport à la Princesse Juliana.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

山と海が近くて、観光地してなくて、小さい空港です。

人混みが苦手なジブンはこちらの土地のほうが好みです。

C'est un petit aéroport, non touristique, avec les montagnes et la mer à proximité.

Je n'aime pas les foules et je préfère ce terrain.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

島を一周したようです。

あそこに出てきたのが、世界的観光地のPrincess Juliana空港です。

Il semble avoir fait le tour de l'île.

À l'extérieur se trouve l'aéroport Princess Juliana, une attraction touristique de classe mondiale.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

空港に注目しがちですが、ここは海も美しいですね。

Bien que l'accent soit mis sur l'aéroport, la mer est également magnifique ici.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

有名空港は、他ユーザーさんがいるので好きです。

J'aime les aéroports célèbres parce qu'ils ont d'autres utilisateurs.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

見栄っ張りなので、他人の目があるほうがやる気が出ます。

(みなさんご自分の操縦に夢中で他人のことは見てないのも知ってはいるけれども)

「ステキ着陸かませたろ」

Je suis une personne vaniteuse et je suis plus motivée par le regard des autres.

(Bien que je sache que chacun est tellement absorbé par son propre pilotage qu'il ne regarde pas les autres).

"Je vais leur montrer un Bel atterrissage♪"

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

んふ。ジブンにしては中々よろしい出来である(自画自賛大得意)。

Youpi.C'est très bien pour moi.(Je suis douée de l'auto-éloge.)

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

Boeing機がたくさん飛んでました。

少し見学します。楽しいです。

Il y avait beaucoup de Boeing en vol.

Un petit temps d'observation. C'est amusant.

<この島は、1493年にコロンブスによって「発見」。スペインはこの島への植民を重要視しなかった。島に注目をしたのは、フランスとオランダであった。>

<L'île a été "découverte" par Christophe Colomb en 1493. L'Espagne ne considère pas la colonisation de l'île comme importante. Ce sont la France et les Pays-Bas qui se sont intéressés à l'île. >

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

フランスびいきのワタクシですが、サン・マルタン島は、オランダ領の海のほうが好みかもしれない、、、♪

と言いつつ、お隣のアンギラ島に向かいます。

Je suis un grand fan de la France, mais je crois que je préfère les eaux hollandaises de l'île Saint Martin...♪

Et maintenant, nous nous dirigeons vers l'île voisine d'Anguilla.

<アンギラ島は群島である>🏝<Anguilla est un archipel>

<アンギラ島は群島である>🏝<Anguilla est un archipel>

近いのでアッとゆー間に着きました。

サン・マルタン島のお隣、アンギラ島です。

今日二つ目の島です。

C'est si proche que nous y sommes arrivés en un rien de temps.

Il s'agit d'Anguilla, voisine de l'île de Saint-Martin.

C'est la deuxième île aujourd'hui.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

それでは、アンギラ島の歴史を読みながら島を一周いたしましょう。

Faisons maintenant le tour de l'île, en lisant l'histoire de l'île d'Anguilla.

<かつて先住民のアラワク族が島にある洞窟で暮らしていたが、後にカリブ族により追いやられてしまった。1493年クリストファー・コロンブスに発見された。好戦的だったカリブ族が島にいたため、コロンブスは島へ上陸しなかった>

<Les indigènes Arawak vivaient dans des grottes sur l'île, mais ont ensuite été chassés par les Caraïbes ; découverte par Christophe Colomb en 1493. Christophe Colomb n'a pas débarqué sur l'île en raison de la présence de Caribes belliqueux sur l'île.>

カリブ族は、あちこちの島で先住民を追っ払ってる印象です。

そして、やっぱりコロンブス。

そして、やっぱり防衛力は平和に必要よなあ。

J'ai l'impression que les Caraïbes chassent les indigènes d'une île à l'autre.

Et Colomb, après tout.

Et je suppose que les défenses sont nécessaires pour la paix.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

<1632年イギリスにより、アンギラはアンティグア島の管理下に置かれる。1650年カリブ族の激しい抵抗があったものの、イギリス人植民者がアンギラ島へ入植する。>

<1632 Anguilla est placée sous le contrôle d'Antigua par les Britanniques en 1632 ; 1650 Des colons britanniques s'installent sur Anguilla, malgré une résistance farouche des Caribes. >

いにしえの日本にイギリスとやり合える薩摩藩があってよかったわよなあ。(ワタクシの遺伝子は100%薩摩。ラストサムライ♪)Heureusement qu'il y avait un clan Satsuma dans le Japon ancien qui pouvait combattre les Anglais. (Mes gènes sont 100% Satsuma. Le Dernier Samouraï♪)

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

<輸出品の大半はロブスターである>

<La plupart des exportations sont des homards>.

おお❤住んでもイイぞよ❤

Tiens❤Je peux y vivre❤

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

それではそろそろTQPF空港に行きましょう。

Il est ensuite temps de se rendre à l'aéroport de TQPF.

Aéroport d’Anguilla-Clayton J.Lloyd/TQPF

Aéroport d’Anguilla-Clayton J.Lloyd/TQPF

着陸成功してますの♪

ちな、Anguilla島の名前は仏語のAnguille(うなぎ)だそうです。

土地が細長いから。

J'ai atterri avec succès♪

À propos, le nom de l'île d'Anguilla vient du mot français Anguille .

Parce que la terre est longue et étroite.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

では、次の島へ移動します。

ここからの海の移動が長いです。

Maintenant, nous passons à l'île suivante.

C'est un long voyage en mer depuis ici.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

長い長い海上フライトでした。

小島のいっこもありませんでした。

F18くんを使って正解です。

C'était un long, long vol maritime.

Il n'y avait pas de petites îles.

C'était la bonne décision d'utiliser le F18-kun.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

えらい殺風景な(失礼)島だなあ。

本日三つ目の島です。アネガダ島です。

C'est une île très sombre (pardon).

C'est la troisième île aujourd'hui. Voici l'île d'Anegada.

Auguste George Airport/TUPA

Auguste George Airport/TUPA

TUPA空港、タッチアンドゴーまいる!(ラストサムライの血がさわぎます:うちは百姓だったけど)

Aéroport de TUPA, je vous donne mon touch and go ! (Le sang du Dernier Samouraï coule : malgré que mes ancêtres y étions des paysans)

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

殺風景という第一印象でしたが、アネガダ島のこちら半分は、なかなか魅力的です。

というわけで、次の島へ参ります。

そして。

Ma première impression était que c'était morne, mais cette moitié de l'île d'Anegada est assez attrayante.

Nous allons donc à l'île suivante.

Et.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

はい、そして、ここから!

ここからが小島がたくさんで大好きです。

日本の瀬戸内海を連想します。

イギリス領ヴァージン諸島 、好み

小島がたくさんあるので、今日なん個目の島か、この時から数えるの止めます。

Oui, et d'ici !

Je l'aime d'ici grâce aux nombreuses petites îles.

Cela me rappelle la mer intérieure de Seto au Japon.

Les îles Vierges britanniques, mes préférées♪

Il y a tellement d'îlots que je vais arrêter de compter à partir de maintenant combien j'en ai vu aujourd'hui.

この地域の歴史は、いつものカリブ海諸島のように、コロンブス発見からの植民地化の歴史どす。

(防衛力は必要よなあ)

(白人植民地支配の終焉の流れに、日本のWW2の戦いは意味があったと思うのデス)

L'histoire de la région, comme celle des îles des Caraïbes d'ailleurs, est une histoire de colonisation depuis la découverte de Christophe Colomb.

(La défense est nécessaire, n'est-ce pas ?)

(Je pense que la guerre de la Seconde Guerre mondiale du Japon a été importante pour mettre fin à la domination coloniale blanche).

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

MSFS登山部ピクニック部活動中。

すてきな丘に降りようとしてシャチったけど、いい眺め。

Le club d'alpinisme et de pique-nique MSFS en action.

Belle vue, bien que j'ai piqué le nez au sol en essayant de descendre sur une belle colline.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

おっ。

空港が表示されました。

フォーレターは分からんけど、<Virgin Gorda>だそうです。

島の名前と同じです。

ここもコロンブスが発見してます。

Oh.

Un Aéroport est affiché.

Je ne connais pas la quatre lettres, mais c'est <Virgin Gorda>.

C'est le même nom que celui de l'île.

Colomb a aussi découvert cet endroit.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

<Virgin Gorda>空港でタッチアンドゴー♪

 Touch and go à l'aéroport <Virgin Gorda>♪

Terrance B. Lettsome International Airport

Terrance B. Lettsome International Airport

ね?瀬戸内海みたいですね?

次の空港が表示されました。

Terrance B. Lettsome International Airport

N'est-ce pas ? On dirait la mer Seto du Japon  ?

L'aéroport suivant est affiché.

<Terrance B. Lettsome International Airport.>

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

Terrance B. Lettsome International Airportでタッチアンドゴー♪

ちな、島の名前はBeef Islandです。

美味しそうです♪

Touch and go à l'aéroport international Terrance B. Lettsome♪

Au fait, le nom de l'île est Beef Island.

Ça a l'air délicieux♪

<ビーフアイランドの開発に与えられた 当初の計画許可は合法的なものだった。2011年8月12日>

<le permis de construire initial accordé au projet de développement de Beef Island était légal. 12 août 2011

えー💦それは残念。ワタクシの牛ちゃん島が、環境破壊されてしまふ。(名前の由来は分かりませんでしタ)

Eh 💦 c'est dommage. La nature de mon île aux vaches sera détruite. (Je ne sais pas d'où vient ce nom)

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

そろそろ最終目的地の島に近づいてまいりました。

ご覧ください、この美しい海岸を。

Nous approchons maintenant de notre île de destination finale.

Regardez cette magnifique côte.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

美しい♪

Quelle beauté♪

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

はい、こちらが本日最後の島、セント・トーマス島です。

アメリカ領ヴァージン諸島だそうです。
ワタシのカリブ海フライトに、アメリカ領が初めて登場しました。

Oui, c'est la dernière île aujourd'hui, St Thomas.

Ce sont les îles Vierges américaines.
C'est la première fois qu'un territoire américain apparaît sur mon vol aux Caraïbes.

<1625年には、イギリス、フランス、オランダ、スペイン、デンマークが入植を始める。最初、入植者達はセント・クロイ島に入植し農業を始めた。しかし、収穫は少なく生活は豊かではなかった。殺人と病気と過酷な奴隷制度で、アラワク族は1600年代後半までには完全に滅亡し、わずかなカリブ族しか生き残らなかった。>

<En 1625, les colonies anglaises, françaises, néerlandaises, espagnoles et danoises ont commencé. Au début, les colons se sont installés sur l'île de Sainte-Croix et ont commencé à cultiver la terre. Cependant, la récolte était faible et la vie n'était pas prospère. Les meurtres, les maladies et le dur esclavage ont conduit à la disparition complète du peuple Arawak à la fin des années 1600, seuls quelques Caribes ayant survécu. >

そうなんですよ。

MSFSフライトでフランスから日本、日本からここまで飛んできました。毎回じゃないけど、ときどきネットで歴史を読んできました。植民地の支配者の原住民の扱いは、想像以上でした。絶滅が、ざらにあるんですもの。

だから日本列島の20世紀までは、何度も攻められたけど、今も日本語があって日本人が自治できていることが、奇跡みたいで、とてもうれしいです。ご先祖さま、ありがとう。先人の日本人たち、ありがとうございます。

21世紀の日本も存在し続けられますように。

Oui, c'est vrai.

J'ai voyagé de la France au Japon et du Japon à ici sur des vols MSFS. Pas à chaque fois, mais il m'est arrivé de lire des histoires sur Internet. Le traitement des indigènes par les dirigeants coloniaux dépassait tout ce que j'aurais pu imaginer. Les extinctions se comptent sur les doigts d'une main.

C'est pourquoi je suis très heureuse que l'archipel japonais ait été attaqué de nombreuses fois jusqu'au 20e siècle, mais c'est comme un miracle que nous ayons encore la langue japonaise et que le peuple japonais soit autonome. Merci, mes ancêtres, peuple japonais.

Puisse le Japon continuer à exister au 21e siècle.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

とゆー、祖国への思いを抱えつつ飛ぶ。

そしたら、あれに出てきたのはPOI付き建物。

J'ai volé avec un sentiment pour la mère patrie.

Puis, ce qui est apparu, c'est un bâtiment avec un POI.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

Blackbeard's Castle(黒ひげの城)?

わあ、プールある。テラスある。塔がある。おしゃれなホテル♪

ホテルの丘のあたり、他の家々にもプールがある。

お金持ちのかほり。

Le château de Barbe Noire ?

Wow, il y a une piscine. Il y a une terrasse. Il y a une tour. Hôtel de style♪

Autour de la colline de l'hôtel, d'autres maisons ont des piscines.

Un parfum de gens riches.

<1679年にデンマーク人によって建てられたこの要塞は、港の監視塔であり、これがSkytsborgという最初の名前の由来となった。現在の名前になった理由はよく分かっていないが、海賊の黒ひげと関係があるという。

<Construite en 1679 par les Danois, cette fortification est une tour de garde pour le port, ce qui lui a donné son premier nom de Skytsborg. La raison du nom actuel est mal connue mais est liée au pirate Barbe Noire.>

あとで調べたら、ホテルとはなく、ランドマ―クとしか書かれていなかったデス。

Quand j'ai vérifié plus tard, ça disait seulement Landmark, pas Hotel.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

空港に降りる前に、島の最北端まで見に行きました。

Avant d'atterrir à l'aéroport, nous nous sommes rendus à l'extrémité nord de l'île pour jeter un coup d'œil.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

くるっと反転して国際空港 シリル・E・キングに降りましょう。

バババババの水蒸気旋回は、快感でございます。

Faites demi-tour et atterrissez à l'aéroport international Cyril E. King.

Une sensation agréable de BABABABABA de la vapeur apportée par la maneuvre de demi-tour à la grande vitesse.

Aéroport Cyril E. King (TIST)

Aéroport Cyril E. King (TIST)

まともな着陸成功♪

ちょっと待て。ここ、見覚えがある。

そうです、下にリンクを貼ったマルチプレイヤーに参加したとき、ここが出発地点でした。

Succès d'atterrissage normal♪

Attendez une minute. Cet endroit me semble familier.

Oui, c'était le point de départ lorsque j'ai participé au jeu multijoueur lié ci-dessous.

以前に飛んだときは、ここからPrincess Julianaの間に、ステキな瀬戸内海=イギリス領ヴァージン諸島 が存在するとは気が付きませんでした。

今日のフライトの収穫は、ソレですわ。

Lors de mon précédent vol, je n'avais pas réalisé qu'entre ici et Princess Juliana se trouve la charmante mer intérieure - les îles Vierges britanniques.

C'est ce que j'ai retenu du vol d'aujourd'hui.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

では、さきほど見つけた、POIが示してた、ステキなBlackbeard's Castleに行きましょう。

Allons maintenant au charmant Château de Barbe Noire, que nous avons trouvé plus tôt et que le POI indiquait.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

ピッツくんは強運なんだなあ。

たった一回でBlackbeard's Castleに着陸成功してしまった。

M. Pitts est un homme très chanceux.

Il a réussi à atterrir au château de Barbe Noire en une seule tentative.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

今夜の月はこんな感じ。

Voilà à quoi ressemble la lune ce soir.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

夕方に時間を変えてみました。

椅子も置かれてるし、よく作られてる建物です。

J'ai changé l'heure le soir.

C'est un bâtiment bien construit, avec des chaises au sol.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

塔の上で半身浴するピッツくん。

塔の上には、Yキー使っても登れませんでした。

あと、建物内にドローン使っても入れません。弾かれます。

内装とか見たいのになあ。

M. Pitts qui prend un bain sur la tour.

Je ne pouvais pas le faire monter au sommet de la tour tout en utilisant la touche Y.

De plus, vous ne pouvez pas entrer dans le bâtiment en utilisant un drone. C'est refusé.

J'aurais aimé voir l'intérieur.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

ベルーガちゃんも呼びました。

Nous avons aussi appelé Beluga-chan.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

Blackbeard's Castleが、カリブ海フライトにおいて、初のアメリカ領土でのお宿です。

次回は、Porto Ricoを目指します。

よろしければ、お付き合いください。

読了、ありがとうございました。

Blackbeard's Castle est le premier hébergement en territoire américain sur le vol des Caraïbes.

Le prochain arrêt sera Porto Rico.

Si vous souhaitez rester avec nous, faites-le.

Merci de votre lecture.

MSFS2020 ♡NO.199♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES
読了のお礼です🐈 cadeau de remerciement

読了のお礼です🐈 cadeau de remerciement

飛行機の操縦は知らないけど、かまうもんか!日本にむけて出発だ!

Je ne sais pas comment piloter un avion, mais je m'en fiche ! Nous partons pour le Japon !

Mille mercis à Asobo Studio et MS d'avoir crée ce magnifique FS ♡

この美しいフライトシミュレーターを作ってくれたAsobo StudioとMSに感謝します♡

Vous m'avez donné la terre entière dans les mains ♡

あなた方は、私の手の中に地球をまるごと一つ、与えてくれました♡

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article