13 Octobre 2020
日本のA氏から近況報告のハガキが届いたよ。
J'ai reçu une carte postale de M. A au Japon me disant ce qui se passe.
コロナ禍中ではあるものの「日本はなんとなく、みんな普通の日常です。マスクはしていますが、大騒ぎではなくなりました」だそうです。
Malgré des ravages du coronavirus, il a dit : "C'est une sorte de vie normale au Japon. On porte des masques, mais ce n'est plus un problème."
それにしてもこのハガキ。
Mais cette carte postale.
日本の昔の田舎の風景と猫。
Une scène de vieille campagne japonaise et un chat.
なんという素晴らしい主題でしょう。
Quel merveilleux thème !
しばらく飾っておきませうね。
Mettons-la en place pour un moment.
ありがたいやね、ミケ?
Monsieur A est très sympa, n'est-ce pas, Miké?
ミケ「うーん。これは色々な匂いがするなの」
Miké: "Hmm. Cela sent beaucoup de choses."
怒りのおまけ:
Outrage supplémentaire :
コロナといえば、今朝(2020/10/13)のラジオFrance Interニュースで、ロシアと中国が、ワクチン開発中の、フランスパスツール研究所などをハッカー攻撃していると報じてた。
En parlant de coronas, le journal radio, France Inter de ce matin(13/10/2020) a rapporté que la Russie et la Chine sont en train de pirater l'Institut Pasteur français et d'autres qui développent un vaccin.
ハッカー攻撃の理由は、自国が世界で最初のワクチン開発成功国になるため。
La raison de l'attaque du hacker est de faire de leur pays le premier pays au monde à développer avec succès un vaccin.
データを盗むだけでなく、開発を妨害する目的で動いているそうな!
Non seulement ils volent des données, mais ils s'efforcent de saboter le développement du vaccin, paraît-il !
だから、先の研究所などは、換気や冷暖房の使用を最低限にして、開発を続行する羽目になっているそうな。
Les laboratoires sont donc contraints de poursuivre le développement avec une ventilation et une climatisation minimales.
ハッカーたちは、研究データの破壊をもくろんで、気温調節やら研究所の機能を止めようとしてるらしい。
Les pirates informatiques essaient de détruire les données de recherche et de mettre fin au contrôle de la température et à d'autres fonctions du laboratoire.
なんじゃそらあ!!!
Non, mais !!!
ハガキ carte postale - フランス猫のミケ Miké, le chat français
フランスに住む三毛猫の未来の思い出帳。 現在四歳。美しい容姿からは想像もつかない、過酷な人生を経て、九カ月のとき、三毛猫に一目ぼれ...
http://francenekomike.over-blog.com/search/%E3%83%8F%E3%82%AC%E3%82%AD%20carte%20postale/
les cartes postales du Japon
Rouge gorge!!! 赤のど鳥ちゃん!!! - フランス猫のミケ Miké, le chat français
雨の朝にミケが見つけた鳥さん。 Un oiseau que Mike a trouvé un matin pluvieux. ミケが大声で鳴いて教えてくれました。 Grâce à Miké qui criait anormalement fort, on...
http://francenekomike.over-blog.com/2019/10/rouge-gorge.html
野鳥など野生動物を保護した場合は、上をクリックなさってね。
Si vous avez un oiseau sauvage ou d'autres animaux sauvages, cliquez ci-dessus.
対処法や野生動物専門医院や保護団体の連絡先付き、過去記事です。
C'est un ancien article, avec des moyens de protection et des cordonnées du clinique vétérinaire spécialisé dans les animaux sauvages et de l'association.
La SPA de BORDEAUX, refuge animalier.
"SOS Grand Coeur". Ce dispositif s'adresse à certains de nos protégés, chats et/ou chiens, qui ne suscitent pas un engouement spontané de la part de futurs adoptants. Un macaron " SOS Grand Cœ...
Les chats à adopter - L'École du Chat Libre de Bordeaux
Pour adopter nos chats, venez les rencontrer dans leur famille d'accueil en contactant nos responsables adoptions : 06 32 29 80 53 ou 06 08 60 62 71