Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
フランス猫のミケ Miké, le chat français

フランスに住む三毛猫の未来の思い出帳。  現在6歳。美しい容姿からは想像もつかない、過酷な人生を経て、九カ月のとき、三毛猫に一目ぼれした人間一家に引き取られる。だんだんと甘えっ子になってくる予定。 Un livre souvenir du chat tricolore habitant en France. Actuellement quatre ans. Après la vie inimaginablement dure malgré sa belle apparence, à l'âge de neuf mois,elle s'est faite adoptée par la famille humaine qui a eu un coup de cœur pour elle. On projette de la rendre de plus en plus câline.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

「日本からフランスに帰るフライト」前回は、カナダ入国でした。

”Vol de retour du Japon vers la France”,la dernière fois, nous sommes entrés au Canada.

 

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

今日は、Halifaxから出発し、赤毛のアンの島、プリンスエドワード島を目指します。

Aujourd'hui, nous quittons Halifax pour l'Île-du-Prince-Édouard, l'île d'Anne aux pignons verts.

しかしフランスでは赤毛のアンは、ワタクシの周囲では、全くと言ってよいほど知られておりません。

その昔は、市営図書館でも、見つかりませんでした。

ジブン分析では、登場人物の手伝いのフランス系少年が、少しおバカちゃんに描写されているので、フランス人には何か引っかかる物語で、積極的に読もうと思わないのでは、と。

(ステキ作品なのに、人種差別的部分が引っかかって、愛せない作品が、ジブンにもあります。それは映画「ティファニーで朝食を」です。徹頭徹尾、日本人差別だからです。白人俳優による隣人の日本人の変装は悪意に満ちてるし、しかも最後は密告者になりますし)

En France, cependant, Anne aux pignons verts n'est pas du tout connue dans mon entourage.

À l'époque, on ne pouvait même pas le trouver à la bibliothèque municipale.

Mon analyse est que les Français pourraient ne pas vouloir lire l'histoire parce que le garçon français qui aide les personnages est dépeint comme un peu idiot, donc il y a quelque chose dans l'histoire qui leur empeche à s'accrocher.

(Il y a aussi un film que je n'aime pas à cause de sa partie raciste, même si c'est un beau film. C'est le film Breakfast at Tiffany's. Il est raciste sur toute la ligne. (Le déguisement d'un voisin Japonais par un acteur blanc est malveillant, et ce Japonais est même devenu un mouchard à la fin).

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

すみません。冒頭から脱線いたしました。

カナダフライトに戻ります。

今日も、水陸両用飛行機グースくんです。

水上空港Halifax/GW09に湧きました。
Désolée. J'ai déraillée depuis le début.

Retour à Vol Canada.

Aujourd'hui, c'est M. Goose, l'avion amphibie.

Il est apparu à l'aéroport maritime de Halifax/GW09.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

今日は、出発の滑走路を指定してます。

しかし、湾岸のビル群のすぐ手前から出発とは予想しなかったデス。

この短い距離で離陸できるです?

危険なら、そういう滑走路は設定しないよな、と、無邪気にMSFSさんを信じるワタクシ。

Nous avons également choisi une piste de départ.

Mais nous ne nous attendions pas à partir de juste en face des bâtiments du Golfe.

Peux-je décoller de cette courte distance ?

Si c'était dangereux, ils n'auraient pas installé une piste comme ça, je croyais naïvement MSFS.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

しかし。

グースくん、離陸が間に合わず。

あわや湾岸にぶつかりそうになる。

Yキーで後退させてから、改めて出発する。

離陸できてもすぐビルが向かってくるので、恐怖である。

Cependant.

M. Goose, le décollage n'est pas arrivé à temps.

Il a failli toucher le quais.

J'utilise la touche Y pour reculer, puis repart.

Même si je pouvais décoller, le bâtiment viendrait bientôt vers moi, ce qui était terrifiant.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

3chさんの「ピッチを上げない」教えを守り、恐怖に打ち勝って、無事落下を免れる。

J'ai suivi le conseil de M. 3ch de ne pas monter le nez, j'ai surmonté ma peur et j'ai échappé à la chute.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

さようなら、Halifax🎵

Au revoir, Halifax🎵

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

なんちゃってAPの調子は、すこぶる良い。

本日は、巡行高度を3000フィートに設定しております。

それを守って、3000フィート前後で飛ぶ。

L'AP du MSFS est en grande forme.

L'altitude de croisière est fixée à 3000 pieds.

L'avion vole sagement  à environ 3000 pieds.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

入り組んだ海岸線がとても美しいです。

Le littoral complexe est magnifique.

ボストンあたりは、海が凍って流氷もあったのに、ここは、青い海のまま。
Autour de Boston, la mer était gelée et il y avait des banquises, mais ici, la mer est bleue.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

Sydneyの手前から、めっちゃ強風が吹くようになりました。

薄い雲も。

なんちゃってAPのグースくんの機体が揺れまくります。

湖に白波も立ってます。(ジブンMSFSは、波の再現を最低限にしているにもかかわらず)

風の音ひゅうひゅう。

しかし降雪していたHalifaxよりさらに北に来ているのに、かえって雪がなく、緑ゆたかです。

ライブ天気は晴れ。

運が良いデス。

Vents très forts devant Sydney.

Nuages minces.

L'avion de l'AP Goose tremble de partout.

Des vagues blanches sur le lac.(Bien que mon MSFS ait une reproduction minimale des vagues)

Le bruit triste du vent.

Mais même si nous sommes plus au nord que Halifax, où il avait neigé, il n'y a pas de neige et la région est verte.

Le temps en direct est beau.

Je suis chanceuse.

Fortresse of Louisbourg

Fortresse of Louisbourg

今日のPOIはふたつ。
一つ目は、Fortresse of Louisbourg National Historic Siteです。

Deux POIs aujourd'hui.
Le premier est le site historique national de la Forteresse de Louisbourg

Fortresse of Louisbourg
Fortresse of Louisbourg
Fortresse of Louisbourg

Fortresse of Louisbourg

Louisbourg砦の大砲は英仏のどちらを向いているのか。

De quel côté sont orientés les canons du Fort Louisbourg, britanniques ou français ?

最初は、フランスがイギリスより優勢だったんですねえええ。そのまま続けばよかったのになあ。

Au début, les Français avaient le dessus sur les Britanniques, hein ? J'aurais aimé que ça continue comme ça.

<イル・ロワイヤル中部東海岸にあるサンタンヌ(Sainte Anne、現在のイングリッシュタウン(英語版))のフランス人開拓地は1629年に設立され、サンタンヌ砦(英語版)と名付けられて1641年まで続いた。>

<L'établissement français de Sainte Anne (aujourd'hui English Town (version anglaise)) sur la côte est du centre de l'île Royale a été établi en 1629, nommé Fort Sainte Anne (version anglaise) et a duré jusqu'en 1641. >

Fortresse of Louisbourg

Fortresse of Louisbourg

では、Halifaxの次に大きな街、Sydneyに向かいマス。

Maintenant, direction Sydney, la plus grande ville après Halifax.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES
MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

Sydneyは自動形成の街だったデス。
Sydney était une ville qui est reproduit par IA.

はなっからイギリスの街だったですね。

C'était une ville britannique dès le début.

<シドニーは、1785年にジョセフ・フレデリック・ウォレット・デバール大佐によって創設され、シドニー第1子爵(当時の英国内閣内務大臣)トーマス・タウンゼントから命名されました>
<Sydney a été fondée par le colonel Joseph Frederick Wallet Desbarres en 1785, et nommée en l'honneur de Thomas Townshend, 1er vicomte Sydney (aussi Home Secretary, ministre de l'intérieur, dans le cabinet britannique de cette époque).>

そして、オーストラリアのシドニーとカナダのシドニーは、ほぼ同時期の誕生どす。

Sydney, en Australie, et Sydney, au Canada, sont nées à peu près en même temps.

<1770年に現在のシドニーの地を初めて見たのは、イギリスの航海士ジェームズ・クックで、ジョージ・ジャクソン卿にちなんでポート・ジャクソンと名づけました>。
<C'est le navigateur britannique James Cook qui aperçut pour la première fois le site de l'actuelle Sydney, qu'il nomma Port Jackson, en 1770, en l'honneur de Sir George Jackson>

https://fr.wikipedia.org/wiki/Sydney

Seal Island Bridge

Seal Island Bridge

さて、Sydneyを過ぎたら、本日ふたつめのPOI、Seal Island Bridgeが凍った川にありました。
Après Sydney, le deuxième POI de la journée, Seal Island Bridge, se trouvait sur une rivière gelée.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

Sydneyを過ぎたら、この土地で初めて見る山たち。雪をかぶっています。

Une fois passé Sydney, ce sont les premières montagnes que je vois sur le territoire. Ils sont couverts de neige.

 

Île du Cap-Breton/ケープ・ブレトン島

Île du Cap-Breton/ケープ・ブレトン島

あれらを超えたらさむい雪のカナダになるんでしょうか。

そしてこの島には、フランスの地名が付いていますが💛

Je me demande si le Canada sera froid et enneigé au-delà de ces montagnes.

Et bien que l'île porte le nom d'un lieu français💛

Île du Cap-Breton/ケープ・ブレトン島

Île du Cap-Breton/ケープ・ブレトン島

渓谷がいくつかある。

いつか夏に戻ってきてトップガンごっこで遊んでみようっ🎵

Il y a plusieurs gorges.

Revenons un jour en été et jouons à Top Gun🎵

Île du Cap-Breton/ケープ・ブレトン島

Île du Cap-Breton/ケープ・ブレトン島

ケープ・ブレトン島の最東端から引き返したら、プリンスエドワード島に一直線です。

Si vous faites demi-tour à partir de la pointe la plus orientale de l'île du Cap-Breton, vous êtes en ligne droite vers l'Île-du-Prince-Édouard.

渓谷が💛Les vallées.
渓谷が💛Les vallées.

渓谷が💛Les vallées.

カリブ諸島もパリ条約でイギリスに取られたよなあ。パリ条約前にいったい何が(調べないとなあ)

Les îles des Caraïbes ont également été prises par les Britanniques en vertu du traité de Paris, n'est-ce pas ? Que s'est-il passé avant le Traité de Paris ?
(Je vais devoir vérifier ça.)

<1763年、パリ条約によりイギリスに委譲され>

<Commis aux Britanniques par le traité de Paris en 1763>.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

一本だけ風車。

そして予想したとおり、島のこちら側は、⛄でした。
Une seule éolienne.

Et comme je le pensais, ce côté de l'île était ⛄.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

いざ、プリンスエドワード島へ。アンの島へ。

VFR地図を見て、島は、すぐそこだと思ったのに、140ノット前後の移動速度では、なかなか目的地が見えてこなかったデスね。
Il est maintenant temps d'aller à l'Île-du-Prince-Édouard. Sur l'île d'Anne.

Je pensais que l'île serait juste là, mais à une vitesse de déplacement d'environ 140 nœuds, il était difficile de voir ma destination.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

そして、海上にでたら、高度下がる下がる

さすがに200を切ると心配に。
Une fois en mer, l'altitude baisse et baisse encore.

Comme prévu, j'ai été inquiète lorsqu'il est passé sous la barre des 200.

Hello, Prince Edward Island💛

Hello, Prince Edward Island💛

本日は、これが二回目の訪問です、プリンスエドワード島💛

実は、カナダのMSFSアプデのときに、来ていますの。

Aujourd'hui, c'est ma deuxième visite à l'Île-du-Prince-Édouard💛.

En fait, j'ai été ici après la mise à jour canadienne MSFS.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

今日のなんちゃってAPでございますが、実は、降りる滑走路も指定してますの。

着陸をオートで行ってくれるか。わくわく。

だって、最近のMSFSのAPの精度が、上がってる気がしてるですの。
C'est le vol d'AP MSFS d'aujourd'hui, et en fait, j'avais également précisé une piste d'atterrissage.

Je me demande si l'avion va se poser automatiquement. Je suis excitée.

Parce que j'ai l'impression que la précision des PA du MSFS s'est améliorée récemment.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

オドロキ!

なんちゃってAP中でも、コックピットからならランディングギアを下せる❣

Incroyable !

Même pendant un MSFS AP, vous pouvez sortir le train d'atterrissage depuis le cockpit ❣

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

アンの島に来たと思うだけで、視界に入る家々が、グリーンゲーブルスに見えますわ🎵

Rien qu'à l'idée d'être sur l'île d'Anne, toutes les maisons en vue me paraissent comme La Maison aux pignons verts🎵

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

そろそろ空港に着くはずなのですけど、、、。

どこも滑走路に思えますわ?(空港が見つからないともいう)

Nous devrions être à l'aéroport maintenant...

Tout semble être une piste.
(Ou on peut dire que je n'arrive pas à trouver l'aéroport).

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

あっ、グースくん、空港を通過しやがった、ですわ!

やっぱ着陸までは自動でやってくれないか、なんちゃってAP.

Tiens, M. Goose vient de dépasser l'aéroport !

Ne pouvez-vous pas faire l'atterrissage automatiquement, AP de MSFS?

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

一度通過すると、戻ってくる間に、再び迷子になるのが、ワタクシ。

たぶん、ここらへんだったね?という場所に降りました。少し乱暴だったけど、シャチってないね~OKね~💛

Une fois que je suis passée, en revenant, je serai à nouveau terriblement perdue.

C'était probablement quelque part par ici, n'est-ce pas ? Je suis descendue dans un endroit qui me paraissait une piste. C'était un peu rude, mais pas de piquer le nez au sol -Donc OK 💛

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

ふう。

プリンスエドワード島に到着いたしました。

Ouf.

Nous sommes arrivés à l'Île-du-Prince-Édouard.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES
MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

本日のお宿は、CCA3空港のお家にいたします。

L'hébergement d'aujourd'hui se fera à la maison de l'aéroport de CCA3.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

次は、プリンスエドワード島を観光します。

POIがないので、観光は短く済む予定です。

Ensuite, nous ferons le tour de l'Île-du-Prince-Édouard.

Comme il n'y a pas de POI, la visite sera courte.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

もしかしたら観光のあとに、次の場所へ移動するかもしれません。

よろしければお付き合いください。

読了、ありがとうございました。

Après avoir fait du tourisme, je pourrais peut-être passer à l'endroit suivant.

Veuillez rester avec nous si vous le souhaitez.

Merci de votre lecture.

MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES
MSFS2020🛩NO.248♡日本からフランスへ♡DU JAPON À LA FRANCE♡海岸線を飛ぶ旅♡VOLER SUR LES CÔTES

おまけ:実は、今まで機内を覗くことができませんでしたの。

だからシマーさまたちの客室の窓からの風景など、うらやましく拝見してました。

ついに今日、オットー整備士に、キーボードの視点割り当てをしてもらいました。

上は、グースくんの最後尾にあるトイレ、そして客室です💛さすがレジェンド飛行機🎵すごい再現ですわ💛

PS: Je ne pouvais pas regarder dans la cabine jusqu'a maintenant.

C'est pourquoi j'étais si envieuse de la vue depuis la fenêtre de la cabine des Simmers.

Enfin, aujourd'hui, Otto le mécanicien m'a assigné un point de vue sur le clavier.

En haut, ce sont les toilettes au fond du Goose, et la cabane💛C'est un avion légendaire 🎵 C'est une reproduction étonnante💛.

飛行機の操縦は知らないけど、かまうもんか!日本にむけて出発だ!

Je ne sais pas comment piloter un avion, mais je m'en fiche ! Nous partons pour le Japon !

Mille mercis à Asobo Studio et MS d'avoir crée ce magnifique FS ♡

この美しいフライトシミュレーターを作ってくれたAsobo StudioとMSに感謝します♡

Vous m'avez donné la terre entière dans les mains ♡

あなた方は、私の手の中に地球をまるごと一つ、与えてくれました♡

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article