Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
フランス猫のミケ Miké, le chat français

フランスに住む三毛猫の未来の思い出帳(とMSFS🛩)現在8歳,美しい容姿からは想像もつかない,過酷な🐈生を経て,九カ月のとき三毛猫に一目ぼれした人間一家に引き取られる.だんだんと甘えっ子になってくる予定🐈Un livre souvenir du chat tricolore habitant en France. Actuellement quatre ans. Après la vie inimaginablement dure malgré sa belle apparence, à l'âge de neuf mois,elle s'est faite adoptée par la famille humaine qui a eu un coup de cœur pour elle. On projette de la rendre de plus en plus câline.

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

これが、とうさんが研究のすえ製作した、ミケ用おもちゃです。

C'est un jouet pour Mike que Papa a fabriqué après des recherches.

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

材料は、まず日本製(ここ大事!)の中くらいの太さの釣り糸。

Le matériel est un fil de pêche de taille moyenne fabriquée au Japon (ici, c'est important!).

丈夫だから、ミケに使わせても安心なはず。

Parce qu'il doit être solide, il devrait être résistant afin de laisser utiliser à Mike.

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

そして、なぜか会社にあって、捨てられようとしていた仮装用サンタの帽子。フェルト生地。

この先っぽの部分を使用します。

Et un bonnet de père noël pour déguisement qui  se trouvait sans raison précise au bureau de Papa et qui allait être jeté. Elle est en feutre.Papa va utiliser cette partie pointue.

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

なんと慣れないミシン縫いまで。

Papa a même sorti la machine à coudre qu'il n'utilise quasiment jamais.

 

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

しかも難しいボタン穴開けまで!

Il a cousu une boutonnière. : c'est difficile !

「ただ錐で穴を開けるより丈夫なはず(ミケの安全のため)」

«Cela devrait être plus solide que de simplement percer un trou avec un cône (pour la sécurité de Mike)»

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

ボタン穴に、釣り糸を通します。

On passe le fil de pêche à travers la boutonnière.

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

こんな感じに。

Comme ça.

それを棒の先っぽに結んで出来上がり。

On attache le fil au bout d’un bâton et c’est fait.

さてミケの反応は。

Quelle est la réaction de Mike?

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

来てます、結構、食いついてます。

Elle vient, elle s'intéresse pas mal.

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

寝転がるのは、三毛のお気に入りの狩りの姿勢なの。

Se coucher est la posture favorie de la chasse de Miké.

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

一分くらい経過して。

Environ une minute a passé.

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

あれ?なんか集中切れた?

Ah? On dirait que tu n'es plus concentrée?

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

「もういい。飽きた」

 "Bon, ça suffit. J'en ai marre"

あれれれ?もう?

AH? Déjà?

とうさん「三毛は賢すぎるから、釣り糸で動いてるだけだって、すぐ分かっちゃったんだ。バカだったら遊んでくれたのに。本物のネズミを持ってくるわけにはいかないしなあ。」

Papa : <Comme Miké est trop intelligente. Elle a vite su qu'il bougeaient avec un fil de pêche. Si elle avait été idiote, elle aurait joué. On ne pourrait pas amener une vraie souris, quand même ......>

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

そして、こちらは、とうさんが残した材料で、かあさんが即席に作ったおもちゃ。

Et ceci est un jouet instantanément fabriqué  par Maman avec les matériaux laissés par Papa.

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

こんな感じで、テキトーにミシン縫いしました。

Comme ci-dessus, elle a simplement cousu le feutre avec la machine à coudre.

余ったフェルトを中に詰めたの。

Et elle a rempli l'intérieur avec le reste du feutre.

雑な作業が見え見え。

Vous pouvez voir le travail approximatif.

サカナの表面が、でこぼこしてますネ。

La surface du poisson est bosselée.

そこで「筋肉質のサカナ」と命名することに。

Elle a donc décidé de l'appeler "poisson musclé".

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

だけど三毛は、結構気に入ってくれたらしい💛

Cependant, Miké semble l’avoir beaucoup aimé.

 

おもちゃ作りました。Fabrication des jouets.

とうさん「いいさ。また別のを作るから」

Papa: "C’est bien. Je vais en faire un autre."

あきらめないのは、立派な才能のひとつよ。

Ne jamais baisser les bras est un des grands talents.

がんばれ、とうさん。

Bonne chance, Papa.

(「釣り糸が沢山残っちゃってるよ。無駄にしないでね」かあさんより)

(<Ne gâches pas le fil de pêche qui nous reste beaucoup>maman)

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article